
Condiciones generales de transporte de pasajeros - CGTP
Agosto 2025
CONDICIONES GENERALES PARA EL TRANSPORTE DE LOS PASAJEROS, SU EQUIPAJE Y VEHÍCULOS QUE LES ACOMPAÑAN.
La compra del billete conlleva por parte del Pasajero la aceptación incondicionada para todos los efectos de ley de las siguientes condiciones generales de transporte de pasajeros (CGTP).
DEFINICIONES:
Con el término “Pasajero” se entiende toda persona transportada en función del billete de pasaje emitido por el transportista y/o por las agencias autorizadas para ello.
Con el término “transportista” y/o “Sociedad” se entiende Grandi Navi Veloci S.p.A.
“Asunto” del contrato es la prestación de transporte así como está regulada por los arts. 396 y siguientes del Código de Navegación. El transportista se compromete a transportar al pasajero y su vehículo bajo las siguientes condiciones que, antes de la compra y/o la de la reserva del billete de pasaje, el Pasajero se compromete a examinar y observar íntegramente.
El servicio de transporte marítimo se refiere al trayecto indicado en el título de transporte incluido la ubicación a bordo y el posible vehículo que acompaña.
No constituyen parte del contrato los posibles servicios accesorios brindados por el transportista marítimo.
Con el término “transportista marítimo” se entiende el transportista contractual y el transportista efectivo. El barco utilizado para el transporte puede formar parte de la flota GNV o de otro transportista efectivo.
“Pasajero discapacitado” o “Pasajero con movilidad reducida” es cualquier pasajero cuya movilidad en el uso de un medio de transporte sea reducida debido a una discapacidad física (sensorial o motriz) mental o psicológica, minusvalía, o cualquier otra causa de discapacidad o minusvalía, permanente o transitoria, cuya condición requiera una asistencia especial y la adaptación de los servicios a los pasajeros presentes en el barco como consecuencia de dicha discapacidad.
“Furgoneta” o “furgoneta” es un vehículo cubierto o completamente cerrado para el transporte de mercancías o personas.
Art. 1 VALIDEZ:
el billete es personal, no transferible y es válido solo para el transporte especificado en este. El Pasajero debe custodiar diligentemente el contrato/billete para justificar su derecho al viaje y mostrarlo a cualquier Oficial del Barco o de la Sociedad que se lo solicite. El Pasajero desprovisto del billete debe comunicarlo de inmediato al Comandante y/o al Comisario de Bordo. Si nolo tuviera estará obligado a pagar el doble del precio de pasaje hasta el puerto de destino, y en cualquier caso al resarcimiento de los daños correspondientes.
Art. 2 PRECIO:
el precio indicado en el billete es el de la tarifa del transportista vigente en la fecha de emisión del mismo. La tarifa no es fija y está sujeta a variaciones en disminución o aumento. Los descuentos y las reducciones especiales no tienen efecto retroactivo en billetes ya emitidos. Las tarifas “nativos/residentes” no están presentes en todas las salidas y ubicaciones. Los presupuestos no confirman el precio y no garantizan los lugares en el barco. Corren por cuenta del Pasajero las tasas y los derechos de embarco y desembarco, sello, etcétera, cuando proceda, así como se resumen en el título de transporte. El precio del billete incluye tasas, derechos portuarios y ETS que la Compañía paga en cada Autoridad competente según los modos establecidos por estas y que pueden sufrir variaciones año tras año.
Solo para los pasajeros que se dirigen a Túnez, de conformidad con la disposición de la Ley tunecina TUN n°2016-78 del 17/12/2016, desde el 01/01/2024 se debe pagar la tasa adicional de desembarco de pasajeros por un importe de cuarenta (40) dinares (o el contravalor en Euros en la fecha de pago). Además, en cumplimiento de la disposición del Journal Officiel de la République Tunisienne N°155 del 24/12/2024, a partir del 24/03/2025 para la salida desde Túnez: un (1,00) euro por pasajero y dos (2,00) euros por vehículo (o el contravalor en dinares tunecinos en la fecha de pago) y para la salida de Italia: un euro veinte (1,20) TTC por pasajero y dos euros cuarenta (2,40) TTC por vehículo.
Dicha tasa deberá ser pagada en el check-in; el Transportista marítimo GNV se encargará de devolver los importes debidos directamente al Erario Tunecino
2.1 Si el Pasajero compra su billete de viaje a través del canal web “COMPRA EN LÍNEA”, el contrato de transporte se entenderá perfeccionado solo luego de que el sistema de reserva haya comunicado el número de referencia de reserva y el número del billete (si no se recibe el Internet Ticket ello no perjudica la emisión del billete ya confirmado en pantalla).
2.2 A menos que se especifique lo contrario, en el precio indicado en el billete no está incluida la suministración de comida a bordo, que corre por cuenta del Pasajero. Paquetes de comidas prepagadas (de tarifa especial) y solo para los clientes de grupos formados por lo menos por 12 personas, pueden comprarse durante la reserva del billete. El tipo y la composición del paquete varía dependiendo de la línea y del operador del barco.
Asimismo es posible comprar un vale de varios tamaños (food pass) a una tarifa rebajada que permite el consumo en los puntos de restauración a bordo:
- durante la reserva del billete
- en las taquillas portuarias
- en la recepción a bordo antes de la salida del barco.
Se invita a consultar nuestro sitio www.gnv.it para obtener mayores detalles e información. Para posibles anulaciones y/o cancelaciones consulte el artículo 6 de las Condiciones Generales de Transporte de Pasajeros (CGTP) vigentes.
2.3 En caso de reserva y emisión de billete por parte del Pasajero que necesite recibir una factura electrónica correspondiente a nombre de una entidad de la Administración Pública, el Pasajero debe solicitar al momento de la reserva la emisión de factura electrónica, indicando los detalles de la persona a la que se debe emitir el documento contable, como (i) denominación, (ii) NIF/IVA, (iii) Código IPA, (iv) Código de identificación de Gare (CIG), (v) Código único de Proyecto (CUP), (vi) indicación de la posible Adhesión al denominado “split payment” y (vii) indicación de la dirección del correo electrónico PEC. Para la facturación electrónica a la A.P. está disponible el servicio de asistencia al Pasajero por parte del Departamento Grupos tel. +39 010 2094591.
2.3.1 Para el Pasajero que tenga necesidad de recibir la factura electrónica por el billete que desea comprar está disponible el servicio mediante el acceso a la página exclusiva del sitio www.gnv.it “pedir factura”. Si falta dicha comunicación el Transportista marítimo no podrá realizar la facturación electrónica y no será punible de ninguna reclamación.
2.3.2 La petición de emisión de factura para los billetes individuales de pasajeros debe hacerse cumplimentando el formulario en línea en el sitio www.gnv.it dentro del cuarto (4°) día respecto de la fecha de emisión del billete. La solicitud deberá hacerse para cada billete nuevo en sustitución del anterior. Se emitirá una sola factura mensual de resumen (y/o posible nota de crédito). Tras la solicitud GNV se encargará de emitir la factura con arreglo al art. 21, apartado 4 del DPR 633/1972, enviándola solo por correo electrónico a la dirección en el formulario rellenado en dicho formulario. Para todos los actos emitidos por el departamento Grupos de GNV se emitirá una factura mensual de resumen utilizando los datos proporcionados en el momento del acto. Se ruega prestar la máxima atención al cumplimentar los datos requeridos necesarios; en efecto, en caso que fueran parcialmente incorrectos, no se podrá llevar a cabo la solicitud de emisión de la factura.
2.3.3. La solicitud y la emisión de las facturas para la restauración y las tiendas podrá hacerse directamente a bordo en el mostrador del Departamento del comisario de bordo del barco.
Art. 3. UBICACIÓN:
El Pasajero ocupará el lugar asignado en el billete y si no estuviera, el Comandante o el Comisario de Bordo se lo indicarán. La Compañía, en caso de necesidad objetiva, puede destinar el Pasajero a un lugar diferente. Si el lugar asignado fuera de tipo superior, no se pedirá ninguna diferencia de tarifa, mientras que si el lugar fuera de tipo inferior, se pagará al Pasajero la diferencia pagada más, sin perjuicio de la facultad por parte del Pasajero de rescindir el contrato con arreglo a la ley, a través de la sección específica https://www.gnv.it/it/assistenza/contatti/segnalazioni..
3.1 Las ubicaciones (cabinas y poltronas) deberán liberarse con antelación respecto del horario de llegada del barco, para permitir que las operaciones de desembarco se desarrollen en condiciones de seguridad.
Los modos y los tiempos de entrega de las ubicaciones, así como las indicaciones de los puntos de encuentro en las zonas comunes, serán anunciados por el Comando del Barco.
3.2 Si los Pasajeros con capacidades motrices reducidas necesitaran una cabina especial para minusválidos, tendrán que comunicarlo en tiempo a la Compañía, la cual, para garantizar al Pasajero Discapacitado y al Pasajero con Movilidad Reducida, el confort y la seguridad durante todo el viaje, deberá evaluar la disponibilidad real de las mismas, ya que dichas ubicaciones son, en efecto, disponibles en número limitado. El Pasajero Discapacitado y el Pasajero con Movilidad Reducida, para ello podrán reservar una cabina especial para minusválidos llamando al número de teléfono +39 010/20 94 591. Para mayor información consulte la parte exclusiva en el sitio www.gnv.it
Art. 4 PRESENTACIÓN PARA EL EMBARQUE:
(i) viajes nacionales y comunitarios - el horario establecido para el check-in dentro de dos horas antes del horario previsto de salida del barco para los Pasajeros con vehículos, mientras que para los Pasajeros sin vehículos es de dos hora; (ii) viajes extra-Schengen - el horario establecido para el check-in es hasta cuatro horas antes del horario previsto de salida del barco para los Pasajeros con o sin vehículos. La presentación más allá de los términos conlleva la negación del embarque. El Pasajero que haya hecho el check-in deberá permanecer dentro de la zona de embarque, hasta el acceso real a bordo del Barco, quedando prohibido alejarse de dicha zona.
De todas maneras, el Pasajero debe comprobar con adelanto adecuado posibles variaciones del horario de salida del Barco y de presentación en el check-in a través de los canales exclusivos (Taquillas, Agencias de viaje, sitio www.gnv.it).
4.1 A los Pasajeros con capacidades motrices reducidas en el momento del embarque y durante la espera en las plataformas, se les darán indicaciones para el aparcamiento del vehículo en el puente de la Cochera para llegar con mayor facilidad a los ascensores.
Art. 5 FALTA DE SALIDA:
El Pasajero que no se presente en el tiempo antedicho para el check-in, o que de todas formas no suba a bordo del barco previsto e indicado en la tarjeta de embarque no tiene derecho al reembolso, ni siquiera parcial, del precio pagado y es más, debe completar el pago del precio de pasaje si no lo hubiera pagado por entero. Ningún reembolso será reconocido, además, en los siguientes casos: (i) embarque negado por motivos de seguridad, aun cuando el Pasajero se presente dentro de los horarios antedichos; (ii) si el Pasajero posee documentación no idónea para la embarque o desembarque en el puerto de destino; (iii) si el Pasajero tras haber hecho el check-in no se presenta en tiempo útil para el embarque; (iv) si el pasajero no está indicado en los nombres del billete, (v) si el Pasajero no posee un documento sanitario apropiado en relación con los protocolos sanitarios aplicables.
Art. 6 CANCELACIÓN Y REEMBOLSO:
el Pasajero deberá comunicar las cancelaciones a la Empresa, directamente o a través de la Agencia de viajes, en los plazos indicados a continuación, para los cuales se aplicarán las siguientes penalizaciones: desde el momento de la reserva hasta 20 días antes de la salida, 25 %; de 19 días a 4 días antes de la salida, 30 %; de 3 días a 2 horas antes de la salida, 50 %. Los billetes que se compren en preventa no son reembolsables. Las penalizaciones antes mencionadas se aplicarán sobre el total de las tarifas de los Pasajeros, los vehículos reservados y los respectivos impuestos y costes adicionales. La Empresa o la Agencia de viaje que haya emitido el billete deberá anotar la fecha y la hora de cancelación en el mismo. El cálculo de los plazos empieza a contar desde el día siguiente a la fecha de anulación e incluye la fecha de salida. No se realizará ningún reembolso a quienes efectúen una cancelación/anulación menos de dos horas antes de la salida prevista, ni a quienes no se presenten en el tiempo establecido para el embarque sin haber informado previamente a la Empresa sobre la ocurrencia de alguna de las circunstancias previstas en el art. 400 Cód. Nav. En caso de anulación de un billete ya modificado, se aplicará la penalización más onerosa calculada en función de la fecha de realización de las modificaciones. No es posible realizar una cancelación parcial del billete, por lo tanto, la anulación afectará a todo el billete. Se recomienda al Pasajero estipular una póliza de seguro que cubra las penalizadas por cancelación mencionadas.
Los billetes emitidos con tarifa especial de ida y vuelta (I/V) solo podrán anularse simultáneamente, tanto para el trayecto de ida como para el de vuelta.
El Pasajero que no realice el viaje adquirido puede solicitar el reembolso de los derechos portuarios, enviando una solicitud escrita, por correo certificado con acuse de recibo, al Transportista contractual en la sede de Génova, Via Balleydier, 7, Código Postal 16149.
Los billetes comprados en preventa no se reembolsan, únicamente la cuota pagada a cuenta y hasta la conversión real en billete final.
6.1
Para reservas realizadas en el período comprendido desde 28/07/2025, para viajar hasta diciembre de 2025 en todas las líneas* operadas por GNV, el Pasajero podrá beneficiarse de:
- La posibilidad de comprar en modo Preventa anticipando un monto inferior del 20% del total del billete* (mínimo 50,00 €). La preventa no puede modificarse ni cancelarse y la falta de confirmación de la salida conlleva la pérdida del monto pagado. La aplicación de la gratuidad de las penalidades de anulación se realizará solo si la compra en preventa será pagada dentro del plazo de validez del periodo de vigencia de la gratuidad de las penalidades de anulación; las políticas de anulación de los billetes finales están sujetas a las Condiciones Generales de Transporte de Pasajeros vigentes en la fecha de conversión.
- La cancelación realizada por el Pasajero conllevará las siguientes penalizaciones: (i) 25 % desde el momento de la reserva hasta 20 días antes de la salida, (ii) 30 % entre 19 y 14 días antes de la salida, (iii) 40 % entre 13 y 7 días antes de la salida, (iv) 100 % entre 6 días y 2 horas antes de la salida, y (v) 100 % con menos de 2 horas antes de la salida.
*La línea Albania mantiene la preventa en el 10%.
Las penalizaciones no se aplican a las líneas de Albania, Baleares y Almería/Nador.
Para reservas realizadas en el período comprendido entre el 23/04/2025 y el 27/07/2025, para viajar hasta diciembre de 2025 en todas las líneas* operadas por GNV, el Pasajero podrá beneficiarse de:
- La posibilidad de comprar en modo Preventa anticipando un monto inferior del 20% del total del billete* (mínimo 50,00 €). La preventa no puede modificarse ni cancelarse y la falta de confirmación de la salida conlleva la pérdida del monto pagado. La aplicación de la gratuidad de las penalidades de anulación se realizará solo si la compra en preventa será pagada dentro del plazo de validez del periodo de vigencia de la gratuidad de las penalidades de anulación; las políticas de anulación de los billetes finales están sujetas a las Condiciones Generales de Transporte de Pasajeros vigentes en la fecha de conversión.
- La cancelación efectuada por parte del Pasajero tendrá las siguientes penalizaciones: (i) desde el momento de la reserva hasta 20 días antes de la salida, 25% de penalización, (ii) desde 19 días hasta 4 días antes de la salida, 30% de penalización, (iii) desde 3 días hasta 2 horas antes de la salida, 50% de penalización, (iv) menos de 2 horas de la salida, 100% de penalización.
*La línea Albania mantiene la preventa en el 10%.
Para reservas realizadas en el período comprendido entre el 19/02/2025 y el 22/04/2025, para viajar hasta diciembre de 2025 en todas las líneas* operadas por GNV, el Pasajero podrá beneficiarse de:
- La posibilidad de comprar en modo Preventa anticipando un monto inferior del 20% del total del billete* (mínimo 50,00 €). La preventa no puede modificarse ni cancelarse y la falta de confirmación de la salida conlleva la pérdida del monto pagado. La aplicación de la gratuidad de las penalidades de anulación se realizará solo si la compra en preventa será pagada dentro del plazo de validez del periodo de vigencia de la gratuidad de las penalidades de anulación; las políticas de anulación de los billetes finales están sujetas a las Condiciones Generales de Transporte de Pasajeros vigentes en la fecha de conversión.
- La cancelación efectuada por parte del Pasajero tendrá las siguientes penalizaciones: (i) desde el momento de la reserva hasta 20 días antes de la salida, 25% de penalización, (ii) desde 19 días hasta 4 días antes de la salida, 30% de penalización, (iii) desde 3 días hasta 2 horas antes de la salida, 50% de penalización, (iv) menos de 2 horas de la salida, 100% de penalización.
*Las líneas Marruecos y la línea Albania mantienen la preventa en el 10%.
Del 7/04/2025 hasta el 22/04/2025, el pago por adelantado para las rutas hacia Argelia es del 10 % del precio total del billete.
Para reservas realizadas en el período comprendido entre el 12/02/2025 y el 18/02/2025, para viajar hasta diciembre de 2025 en todas las líneas operadas por GNV, el Pasajero podrá beneficiarse de:
- La posibilidad de comprar en modo Preventa anticipando un monto inferior del 20% del total del billete* (mínimo 50,00 €). La preventa no puede modificarse ni cancelarse y la falta de confirmación de la salida conlleva la pérdida del monto pagado. La aplicación de la gratuidad de las penalidades de anulación se realizará solo si la compra en preventa será pagada dentro del plazo de validez del periodo de vigencia de la gratuidad de las penalidades de anulación; las políticas de anulación de los billetes finales están sujetas a las Condiciones Generales de Transporte de Pasajeros vigentes en la fecha de conversión.
- La cancelación efectuada por parte del Pasajero tendrá las siguientes penalizaciones: (i) desde el momento de la reserva hasta 20 días antes de la salida, 25% de penalización, (ii) desde 19 días hasta 4 días antes de la salida, 30% de penalización, (iii) desde 3 días hasta 2 horas antes de la salida, 50% de penalización, (iv) menos de 2 horas de la salida, 100% de penalización.
*La línea Albania mantiene la Preventa al 10%.
Para reservas realizadas en el período comprendido entre el 11/12/2024 y el 11/02/2025, para viajar hasta septiembre de 2025 en todas las líneas operadas por GNV, el Pasajero podrá beneficiarse de:
- Flexibilidad en la planificación de su viaje, gracias a la eliminación de penalizaciones por cancelación hasta 21 días antes de la salida. Si la cancelación de parte del Pasajero se realiza: (i) desde 20 días hasta 4 días antes de la salida, 30% de penalización, (ii) desde 3 días hasta 2 horas antes de la salida, penalización 50%, (iii) desde menos de dos horas antes de la salida prevista, penalización 100%.
- Posibilidad de comprar en modo Preventa anticipando anticipando el 20% del total del billete* (mínimo 50,00 €). La preventa no puede modificarse ni cancelarse y la falta de confirmación de la salida conlleva la pérdida del monto pagado. La aplicación de la gratuidad de las penalidades de anulación se realizará solo si la compra en preventa será pagada dentro del plazo de validez del periodo de vigencia de la gratuidad de las penalidades de anulación; las políticas de anulación de los billetes finales están sujetas a las Condiciones Generales de Transporte de Pasajeros vigentes en la fecha de conversión.
*La línea Albania mantiene la Preventa al 10%.
Para reservas realizadas en el período comprendido entre el 27/11/2024 y el 10/12/2024, para viajar hasta septiembre de 2025 en todas las líneas operadas por GNV, el Pasajero podrá beneficiarse de:
- La posibilidad de comprar en modo Preventa anticipando un monto inferior del 20% del total del billete* (mínimo 50,00 €). La preventa no puede modificarse ni cancelarse y la falta de confirmación de la salida conlleva la pérdida del monto pagado. La aplicación de la gratuidad de las penalidades de anulación se realizará solo si la compra en preventa será pagada dentro del plazo de validez del periodo de vigencia de la gratuidad de las penalidades de anulación; las políticas de anulación de los billetes finales están sujetas a las Condiciones Generales de Transporte de Pasajeros vigentes en la fecha de conversión.
- La cancelación efectuada por parte del Pasajero tendrá las siguientes penalizaciones: (i) desde el momento de la reserva hasta 20 días antes de la salida, 25% de penalización, (ii) desde 19 días hasta 4 días antes de la salida, 30% de penalización, (iii) desde 3 días hasta 2 horas antes de la salida, 50% de penalización, (iv) menos de 2 horas de la salida, 100% de penalización.
*La línea Albania mantiene la Preventa al 10%.
Para reservas realizadas en el período comprendido entre el 13/11/2024 y el 26/11/2024, para viajar hasta septiembre de 2025 en todas las líneas operadas por GNV, el Pasajero podrá beneficiarse de:
- Flexibilidad en la planificación de su viaje, gracias a la eliminación de penalizaciones por cancelación hasta 21 días antes de la salida. Si la cancelación de parte del Pasajero se realiza: (i) desde 20 días hasta 4 días antes de la salida, 30% de penalización, (ii) desde 3 días hasta 2 horas antes de la salida, penalización 50%, (iii) desde menos de dos horas antes de la salida prevista, penalización 100%.
- Posibilidad de comprar en modo Preventa anticipando un monto inferior, reducido del 30% al 10% del total del billete (mínimo 50,00 €). La preventa no puede modificarse ni cancelarse y la falta de confirmación de la salida conlleva la pérdida del monto pagado. La aplicación de la gratuidad de las penalidades de anulación se realizará solo si la compra en preventa será pagada dentro del plazo de validez del periodo de vigencia de la gratuidad de las penalidades de anulación; las políticas de anulación de los billetes finales están sujetas a las Condiciones Generales de Transporte de Pasajeros vigentes en la fecha de conversión.
Para reservas realizadas en el período comprendido entre el 14/10/2024 y el 12/11/2024, para viajar hasta septiembre de 2025 en todas las líneas operadas por GNV, el Pasajero podrá beneficiarse de:
Flexibilidad en la planificación de su viaje, gracias a la eliminación de penalizaciones por cancelación hasta 14 días antes de la salida. Si la cancelación de parte del Pasajero se realiza: (i) desde 13 días hasta 4 días antes de la salida, 30% de penalización, (ii) desde 3 días hasta 2 horas antes de la salida, penalización 50%, (iii) desde menos de dos horas antes de la salida prevista, penalización 100%.
Posibilidad de comprar en modo Preventa anticipando un monto inferior, reducido del 30% al 10% del total del billete (mínimo 50,00 €). La preventa no puede modificarse ni cancelarse y la falta de confirmación de la salida conlleva la pérdida del monto pagado. La aplicación de la gratuidad de las penalidades de anulación se realizará solo si la compra en preventa será pagada dentro del plazo de validez del periodo de vigencia de la gratuidad de las penalidades de anulación; las políticas de anulación de los billetes finales están sujetas a las Condiciones Generales de Transporte de Pasajeros vigentes en la fecha de conversión.
6.2 Las condiciones referidas en el apartado 6.1 podrán ampliarse y/o modificarse previa comunicación en la sección específica del sitio https://www.gnv.it/es/condiciones-de-modificaci%C3%B3n-y-cancelaci%C3%B3n/-condiciones-de-modificaci%C3%B3n-de-cancelaci%C3%B3n
6.3 El código de descuento de la campaña "caring" enviado el 11/07/2023 no es aplicable a reservas realizadas durante las promociones: Black Friday 2024, Cyberweek 2024 y San Valentín 2025.
Art. 7 CAMBIOS:
En caso de variaciones del billete no se deberá pagar una tasa fija, sino solo la posible adaptación de las tasas y del recargo bunker, o sea el importe que será previamente fijado y publicado y posibles diferencias tarifarias si la modificación conlleva una tarifa mayor respecto de la original: la sustitución del billete conlleva la aplicación de una tasa de (i) € 30,00 en las líneas desde/hacia Marruecos y en las líneas desde/hacia Génova-Barcelona, Génova-Túnez, Civitavecchia-Túnez y Palermo-Túnez y (ii) €25 en las líneas de cabotaje nacional italiano (e.g. Génova-Palermo, Génova-Porto Torres, Génova-Olbia, Civitavecchia-Palermo/Termini Imerese, Civitavecchia-Olbia, Nápoles-Palermo/Termini Imerese); para las líneas de Bari a Durazzo y de Valencia/Barcelona a Baleares no se aplican las tarifas por cambio de billete. Los billetes emitidos con tarifa especial de ida y vuelta (I/V) solo podrán modificarse simultáneamente y se cobrarán los derechos fijos en ambos billetes. No se permiten cambios una vez que el check-in está en curso. No se permite ningún cambio para los billetes emitidos con condiciones particulares o especiales. Los cambios del billete emitido no dan derecho a reembolsos, mientras que, si la modificación implica una ubicación o un precio más alto, se deberá pagar el importe de la diferencia con respecto al billete modificado. Los billetes pueden modificarse accediendo al sitio web www.gnv.it, en el Contact Center y en las agencias de viajes habilitadas. Los billetes comprados en preventa no pueden modificarse, sino posteriormente a la conversión en billete final y correspondiente pago final.
Art. 8 ADELANTOS/RETRASOS DE SALIDA O DE LLEGADAS - ELIMINACIÓN DE SALIDAS - MODIFICACIONES DE ITINERARIO:
El Pasajero está obligado a cerciorarse, antes de la salida, de que no hayan intervenido variaciones sobre el horario indicado en el billete. La Sociedad, para los casos previstos por el Código de Navegación y para casos de necesidad objetiva y/o de fuerza mayor, puede eliminar la salida anunciada, añadir u omitir escalas; hacer iniciar el viaje desde un puerto distinto del establecido, destinar el barco a otra línea, adelantar o retrasar la fecha de salida, sustituir el barco que efectuará el transporte. Si al Pasajero se le ofrece un transporte alternativo en un viaje gestionado por otro transportista y con título de transporte emitido por este último, el transporte estará disciplinado según las CGTP del transportista efectivo.
8.1 En caso de retraso en la salida al Pasajero se le garantizan de todas formas los derechos y las asistencias previstos por los arts. 16, 17 y 18 del Reglamento UE nº 1177/2010, sin perjuicio de las exenciones citadas en el art. 20 del mismo Reglamento.
8.2 En caso de retraso en la llegada al puerto de destino al Pasajero se le garantizan de todas formas los derechos y las asistencias previstos por los arts. 16, 17 y 18 del Reglamento UE nº 1177/2010, sin perjuicio de las exenciones citadas en el art. 20 del mismo Reglamento:
compensación económica equivalente al 25% del precio del billete por un retraso de por lo menos:
i . dos (2) horas en un servicio normal con una duración comprendida entre cuatro y ocho horas;
ii. tres (3) horas en un servicio normal con una duración comprendida entre ocho y veinticuatro horas;
iii. seis (6) horas en un servicio normal superior a las veinticuatro horas.
Si el retraso supera el doble del tiempo antedicho, la indemnización económica equivale al 50% del precio del billete.
8.3 En caso de cancelación de un viaje, o de un retraso prolongado, los pasajeros tienen derecho a refrescos y comidas en una relación razonable a su tiempo de espera. Dichas disposiciones se aplican en relación con la duración del retraso previsto y con la distancia del puerto de destino. Además, el transportista se encargará del alojamiento en un hotel (o ubicación a bordo de barca amarrada) si fuera necesario, como también del transporte desde el puerto hasta el lugar de ubicación. Los pasajeros serán informados por el transportista sobre las predisposiciones en relación con la obtención de refrescos, transporte y alojamiento en hotel (o a bordo de otro barco).
8.4 El Comandante, en los casos previstos por el Código de Navegación en casos de necesidad objetiva y/o de fuerza mayor, puede cabalmente proceder sin piloto, remolcar y asistir a otros barcos en cualquier circunstancia, desviarse de la ruta ordinaria en cualquier dirección, en cualquier distancia y cualquier finalidad atribuible a sus deberes de Comandante, así como lo prevé el Código de Navegación y las Convenciones Internacionales, y en ese sentido atracar tanto antes como después de la salida en cualquier puerto o puertos que se hallen o no en el itinerario del barco, si bien en dirección contraria o más allá de la ruta acostumbrada, tanto avanzando como retrocediendo en cualquier orden a cualquier finalidad, una o varias veces, de transferir el Pasajero y el vehículo en cualquier otro barco o medio de transporte, pertenecientes o no a la Sociedad, dirigidos al puerto de destino.
8.5 El transportista declina toda responsabilidad de los daños causados al Pasajero por el retraso o la falta de ejecución del transporte si el evento deriva de un caso fortuito, fuerza mayor, condiciones meteo-marinas adversas, huelgas y averías técnicas que constituyen fuerza mayor u otras causas no atribuibles y, de todas formas, en cumplimiento de lo dispuesto en los artículos 402, 403, 404 y 408 del Código de Navegación y del Reglamento UE nº1177/2010.
8.6 Para presentar una reclamación sobre incomodidades, retrasos y/o cancelaciones de viaje, o una solicitud de compensación el Cliente podrá contactar con Grandi Navi Veloci rellenando el formulario específico en línea en el sitio www.gnv.it en la Sección “Reclamaciones”. Como alternativa, los solicitantes pueden escribir a Grandi Navi Veloci S.p.A., Customer Care, via Balleydier, 7 - 16149 Génova (Italia) o mediante fax al n° fax 0039 010 55 09 302. La persona que presenta la solicitud debe ser uno de los pasajeros. Los solicitantes deben proporcionar su nombre y los datos de contacto, el número de billete y los detalles del viaje en cuestión. Las solicitudes de compensación pueden referirse exclusivamente a las personas indicadas en dicha reserva.
8.6.1 Los reclamos al flete, vehículos y accidentes de los pasajeros son gestionados por el Departamento Legal, Contencioso y Seguros al que los interesados podrán escribir a la dirección Grandi Navi Veloci S.p.A., Dipartimento Legale, Contenzioso & Assicurazioni, via Balleydier, 7 - 16149 Génova (Italia).
Se informa a los señores Pasajeros que cada País Miembro ha designado a uno o varios organismos responsables de la ejecución del Reglamento 1177/2010 (sitio http://www.autorita-trasporti.it /)
8.7 Los derechos del Pasajero con respecto a un retraso y/o por petición de compensación caducan si no se ejercen y se presentan al departamento de Asistencia al Cliente del transportista dentro de dos meses respecto de la fecha en que ha prestado o habría tenido que prestar el servicio. Para cualquier reclamación con respecto a la posibilidad de ejercer los derechos que corresponden al Pasajero está disponible la Atención al Cliente cumplimentando el formulario específico en línea en el sitio www.gnv.it en la Sección Reclamaciones accediendo a través del enlace https://www.gnv.it/it/assistenza/contatti/segnalazioni o bien al n° de fax +39 010 5509302.
Art. 9 EMBARQUE Y DESEMBARQUE DE VEHÍCULOS:
los vehículos serán llamados al embarque en el orden dispuesto por el Comandante del barco y/o de sus auxiliares y encargados. Las operaciones de embarque de los vehículos, incluida su colocación en el puesto asignado a bordo (cada vehículo debe ser aparcado con el freno de mano tirado y la marcha puesta), las operaciones de desembarque, así como la posible transferencia del vehículo desde el lugar de aparcamiento hasta el barco y/o la posible transferencia del vehículo del barco hasta el lugar de aparcamiento se llevan siempre con cuidado, riesgos y responsabilidades exclusivos del Pasajero, salvo posibles hipótesis de defecto comprobado del estado de los lugares/barco. Además, el Pasajero sigue siendo el único responsable de posibles daños a su propio vehículo, a las mercancías y a los equipajes contenidos en este, a su propia persona, así como a las personas presentes en el vehículo. Asimismo, el Pasajero es el único responsable de posibles daños provocados a terceros, sus vehículos, mercancías y equipajes (salvo lo dispuesto en el Art. 412 Cód. Nav.). Durante el embarque/desembarque solo los conductores tendrán acceso al garaje; los demás pasajeros tendrán que subir a bordo y desembarcar a través de los accesos peatonales específicos. En caso de incumplimiento la Compañía no acepta responsabilidades por posibles daños a cosas o personas. El vehículo, incluyendo posible remolque y/o caravana, con todo lo que haya, es aceptado por el transportista como única unidad de flete sin declaración de valor. Por tanto, en caso de responsabilidades del transportista por pérdida y/o daños al vehículo no podrán superar el límite citado por el art. 423 del Código de Navegación, salvo posibles hipótesis de responsabilidad debida a dolo o culpa grave. El Pasajero que desee declarar el valor del vehículo tendrá que ser formalizado por escrito antes de la reserva; el coste del transporte del vehículo será en función del valor declarado.
En el momento de la reserva, el Pasajero también podrá reservar la furgoneta o furgoneta a bordo como "vehículo de acompañamiento", siempre que este vehículo no se utilice para el transporte de mercancías ni con fines comerciales.
El Pasajero, durante la reserva deberá declarar las medidas adecuadas (anchura total; por ej., incluyendo equipaje en el techo), el tipo de su vehículo y la matrícula; en caso de que lo declarado no fuera conforme, se pedirá el pago de las correspondientes diferencias tarifarias previstas y “tasas” por modificación del ticket. La Compañía se reserva el derecho a no embarcar los vehículos que no sean conformes a lo declarado en la fase de reserva si faltan espacios adecuados en el garaje del barco.
Los vehículos alimentados con GPL y metano deben ser comunicados al personal en el momento del embarque. Serán aparcados en una sección exclusiva en el garaje del transbordador.
En cumplimiento de la disposición n. 771 DGMMP del 17 de abril 2025 emitida por el Ministerio de Transportes de la República Argelina, se informa que, para la temporada de verano 2025 (del 15 de junio al 15 de septiembre),
está prohibido desembarcar en los puertos de Argel y Orán los siguientes vehículos:
- Vehículos nuevos destinados a la exportación con menos de tres años de matriculación;
- Furgonetas;
- Vehículos con más de siete plazas.
Todos los pasajeros están obligados a cumplir esta disposición.
En cumplimiento de la Disposición nº 937 DGMMP de 06 de mayo de 2025 del Ministerio de Transportes de la República Argelina, que modificó parcialmente la anterior Disposición nº 1522/SDTMAA/DMM/DGMMP/SG/MT-2025 de 17.4.2025, le informamos de que, para la temporada de verano de 2025 (del 15 de junio al 15 de septiembre), se autoriza el embarque, con carácter excepcional para las familias numerosas, de vehículos de más de 7 plazas no destinados a la exportación.
En cumplimiento de la Disposición n.º 1539 DGMMP de fecha 18 de junio de 2025, emitida por el Ministerio de Transportes de la República Argelina, y haciendo referencia a la anterior Disposición n.º 1522/SDTMAA/DMM/DGMMP/SG/MT-2025 de fecha 17 de abril de 2025, se informa que, para la temporada de verano 2025 (del 15 de junio al 15 de septiembre), no está autorizado el desembarco de furgonetas comerciales en los puertos de Argel y Béjaia.
El Pasajero que desee embarcar un vehículo de propulsión eléctrica deberá comunicarlo previamente al Centro de Contacto de la Compañía en el momento de la reserva y, en todo caso, antes del inicio del viaje. La Compañía se reserva el derecho de rechazar el embarque de dichos vehículos si el buque asignado para el viaje no está certificado o no es apto para su transporte, conforme a la normativa vigente en materia de seguridad.
La falta de comunicación por parte del Pasajero exime a la Compañía de cualquier responsabilidad y conlleva la denegación del embarque del vehículo, sin derecho a compensación alguna, salvo el reembolso de la parte correspondiente al vehículo no utilizada.
Art. 10 NORMAS POR CUMPLIR POR PARTE DEL PASAJERO:
El Pasajero debe cumplir las prescripciones de las leyes italianas e internacionales, y las Condiciones Generales de Transporte de Pasajeros (CGTP) publicadas en el sitio www.gnv.it y de todos modos, expuestas en los puntos de venta GNV, así como las disposiciones dadas por el Comandante del barco. Además, el Pasajero responde directamente frente a la Sociedad de todas las contravenciones, molestias, multas y gastos a las que (por obra suya) la Sociedad esté sujeta por las autoridades portuarias, aduaneras, sanitarias y/o de cualquier otras autoridad de cualquier país. En caso de emergencia, los Pasajeros deberán ponerse a disposición del Comandante y de los Oficiales y deberán acatar las órdenes y disposiciones que reciban. Lo anterior, quedando entendido que la Compañía GNV se reserva el derecho de denunciar al pasajero que sea responsable de dichos comportamientos en caso de que estos representen hipótesis de ilícito penal o disciplinario, según la normativa aplicable.
10.1 Asimismo, el pasajero se obliga a respetar las disposiciones del transportista marítimo que prohíben fumar en los locales internos del barco debidamente señalados.
10.2 Los pasajeros deben, a su propia costa, gastos y responsabilidades a comprobar, antes del embarque, la idoneidad de sus documentos de identidad y los relativos a posibles vehículos de estos, frente a las Autoridades de Policía encargadas, para cerciorarse de que los mismos sean idóneos para la entrada en el país de desembarque y en curso de validez. La compañía no reembolsará a los pasajeros no autorizados por la Policía fronteriza y/o por la misma compañía a embarcar o desembarcar, si se hallan con documentos no idóneos para la expatriación; la compañía se reserva el derecho de resarcirse frente al Pasajero por posibles costes y/o sanciones que recibiera a raíz de dichas circunstancias.
El Pasajero es responsable de todos los daños, causados por él o por personas o animales sujetos a su cuidado, al mobiliario del barco, a sus aparatos y accesorios, a sus equipos, además que a otros Pasajeros, al personal dependiente del Transportista o al personal auxiliar de este último.
Si el pasajero a bordo perjudica la seguridad del viaje, molesta a otros pasajeros y al equipaje o se comporta de manera de provocar incomodidad para ellos, obstaculice al equipaje en el desempeño de sus tareas, no cumpla las disposiciones del Capitán del barco y de sus encargados en materia de comportamiento correcto a bordo o de respeto de los procedimientos; este podrá ser sometido a las medidas necesarias para impedir o limitar dicho comportamiento, incluidas medidas coercitivas en los límites de las disposiciones legales, así como el desembarco o al rechazo de proseguir el transporte.
Grandi Navi Veloci se reserva la facultad de no embarcar en sus barcos a quienes hubieran adoptado en ocasiones/viajes anteriores conductas que violen las disposiciones del apartado 10.4 de las Condiciones Generales de Transporte de Pasajeros (CGTP) en vigor.
Art. 11 TRANSPORTE DE MENORES NO ACOMPAÑADOS:
Los pasajeros menores de 14 años no pueden viajar solos. Deben ser constantemente vigilados por los padres y/o adultos que poseen la custodia y no pueden circular en el barco sin compañía. En ningún caso el Transportista será responsable de daños sufridos a menores si se transgrede lo anterior. Si el menor viaja encomendado a otras personas, tendrá que poseer una declaración de exención de responsabilidad para el transportista marítimo, con el que los padres, o sea quien ejerce la patria potestad, declaran encomendar el menor a una persona designada, quien será responsable a todos los efectos legales. Dicha declaración tendrá que estar acompañada por una fotocopia del documento de identidad en curso de validez de cada declarante. Queda claro que el Pasajero tendrá la responsabilidad de contar con toda la documentación necesaria requerida por el país de destino y el transportista no se asume ninguna responsabilidad en caso de que dicha documentación fuera considerada insuficiente por las Autoridades en el puerto de destino. Cabe recordar que si el menor viaja acompañado por un solo padre, para la expatriación se requiere la autorización escrita de consentimiento del otro padre y/o del tutor legal de acogida.
11.1 Pasajeros menores de edad comprendida entre los 14 y los 18 años, pueden viajar solos, con la condición que cuenten con una autorización por escrito de la persona que ejerce la patria potestad que exonera al Transportista frente a toda responsabilidad.
Art. 12 CONDICIONES SANITARIAS DEL PASAJERO:
El Comandante puede rechazar el paso a quien se halle, a su juicio y de la misma Sociedad, en condiciones físicas o psíquicas tales que se considere no idóneo para viajar y/o, de todas formas, que resulte bajo el efecto de sustancias estupefacientes, alucinógenos, alcohol, enfermedad o grave enfermedad, y cuya condición pueda representar un peligro para sí mismo o para la seguridad de los demás Pasajeros. En todos los casos referidos con anterioridad el Pasajero no tendrá derecho a la indemnización de daños y será a su vez responsable por daños provocados al barco, a todos los equipos y equipamientos, a terceros, así como a bienes de terceros. La aceptación del Pasajero a bordo por parte de la Sociedad no deberá considerarse como renuncia a cualquier derecho suyo para hacer valer más tarde sus reservas sobre las condiciones del Pasajero ya sea que estas fueran conocidas o no por la Sociedad en el momento del embarque y/o salida del barco.
12.1 Si el Comandante, incluso bajo indicación del Médico de a bordo considera que, por cualquier razón motivada, la presencia a bordo del Pasajero pone o puede poner en peligro su seguridad o la de los demás Pasajeros, podrá ordenar su desembarque en cualquier puerto. En dicho caso el Pasajero no tendrá ningún título para solicitar a la Sociedad y/o al Transportista ninguna indemnización y/o compensación del daño por las decisiones tomadas por el Comandante.
Art.13 PASAJEROS CON NECESIDADES DE ASISTENCIA ESPECIAL:
El transporte de pasajeros con movilidad reducida, discapacidades, enfermedades u otras condiciones que requieran asistencia especial debe ser comunicado mediante el envío de documentación que acredite el derecho a dicha asistencia, preferiblemente entre 5 días y 48 horas laborables antes de la salida prevista, completando el formulario disponible en el siguiente enlace: Asistencia e Información Ferries. En casos particulares, la solicitud debe presentarse a más tardar 5 días laborables antes de la salida, ya que el barco no dispone de personal y/o estructuras para proporcionar servicios individuales sustitutivos, asistencia, cuidados o similares a los pasajeros. Cualquier asistencia proporcionada a bordo a pasajeros con necesidades especiales se ofrece de forma gratuita. Los pasajeros que utilicen sillas de ruedas u otros dispositivos de movilidad deben llevarlos consigo. Los dispositivos disponibles a bordo se ofrecerán hasta agotar existencias, previa cumplimentación del formulario correspondiente.
13.1 MUJERES EMBARAZADAS: La pasajera que sabe que está embarazada está obligada a comunicarlo al Comando del barco antes del embarque. En condiciones de embarazo sin complicaciones, tras concluirse el 6° mes, es necesario que la Pasajera se procure un certificado médico que certifique la idoneidad para enfrentar el viaje por mar, que ha de presentar al oficial del barco que se lo solicitara, y además tendrá que rellenar la indemnización descargable en el sitio www.gnv.it, o en las taquillas GNV, o contactando con el Contact Center de Grandi Navi Veloci al número +39 010.2094591. Para los demás casos la Pasajera embarazada tendrá que contar con un certificado médico que autorice el viaje independientemente del mes de embarazo. De todas formas, el Comandante tiene la discreción de aceptar o no dichos pasajeros, como indicado en el art.12 descrito arriba.
Art. 14 EXPLOSIVOS, MATERIAL INFLAMABLE Y MATERIAS PELIGROSAS:
está prohibido tajantemente que el Pasajero incluya en su equipaje o en las cosas de su propiedad colocadas a bordo de los vehículos residuos industriales o sustancias explosivas y/o inflamables o igualmente peligrosas para la seguridad del barco, del flete o bien para la incolumidad de los demás Pasajeros y de los miembros del equipaje. En caso de violación comprobada de esta prohibición el Comandante está autorizado a embargar o destruir dichas sustancias sin que el Pasajero pretenda ninguna indemnización. Además, el Pasajero será considerado responsable de las consecuencias derivadas de la infracción de esta prohibición.
14.1 Está prohibido terminantemente encender en todo el barco hornillos de gas o eléctricos, planchas y todos los instrumentos que puedan provocar llama libre. En caso de embargo de estos instrumentos, los mismos no serán devueltos y no se podrá pedir nada como indemnización al transportista marítimo. El Comandante del Barco podrá sacar dichos instrumentos y desembarcarlos reservándose el derecho de presentar una denuncia a las Autoridades competentes. Ello se entenderá sin perjuicio de la faculta del transportista marítimo de resarcirse por todo posible perjuicio y/o daño al barco y/o al equipaje.
Art. 15 ARMAS:
los Pasajeros en el momento del embarque deben entregar bajo custodia al Comandante todas las armas blancas y/o de fuego que posean. En caso de incumplimiento los infractores serán punibles con la confiscación de las armas y de remisión a la Autoridad Judicial competente.
Art. 16 EQUIPAJE:
el equipaje no entregado al transportista debe contener solo efectos de uso personal del Pasajero. Todos los objetos de valor, joyas, dinero en efectivo, cheques viajeros, etc., pueden ser guardados en las cajas de seguridad especiales del barco o, si no las hay, entregadas en un sobre cerrado y sellado al Comisario de Bordo que emitirá el resguardo de dicho sobre sin controlar su contenido. Donde se compruebe que en el equipaje no entregado al transportista hay objetos no de uso personal, el Pasajero tendrá que pagar el triple de la tarifa para el transporte de dichos objetos, además de la compensación del posible daño. De todas formas, queda de acuerdo que incluso para los equipajes y los objetos no entregados al transportista la responsabilidad de este último queda limitada a la cifra máxima derivada de la posible declaración por escrito de valor emitida por el Pasajero, siempre que este haya pagado el mayor flete. De lo contrario, se aplicará el límite del art. 412 del Código de Navegación.
16.1 Se admiten como equipaje de mano en franquicia solamente dos bultos que contengan efectos personales (solo ropa). El equipaje de mano sobrante podrá almacenarse en un contenedor pagando Euro 15,00 por pieza en las líneas desde y hacia Túnez.
16.2 El equipaje sobrante (artículos domésticos usados, electrodomésticos usados, muebles usados, etc.) no transportado en el techo del coche en el momento del embarque, podrá ser almacenado en la estiba en un contenedor puesto a disposición por la compañía pagando Euro 30,00 por pieza en las líneas desde y hacia Túnez. No está permitido importar desde Túnez y/o Marruecos electrodomésticos no conformes con las directivas CEE.
Art. 17. PÉRDIDA Y/O AVERÍA DEL EQUIPAJE Y DE LOS EFECTOS
PERSONALES O DEL VEHÍCULO: la pérdida y/o avería del equipaje y de los demás efectos personales o del vehículo del Pasajero deben haberse comunicado por el Pasajero al Comando del barco, o sea a los agentes y/o a los Oficiales de la Sociedad en el puerto de desembarque (so pena de caducidad) en el momento de la entrega si se trata de pérdida o avería aparentes, o sea dentro de tres días de la entrega si se trata de pérdida o avería no aparentes. Para los equipajes y los objetos no entregados por el Pasajero al transportista este último no es responsable de la pérdida y/o de las averías, a menos que el Pasajero halle que las mismas han sido determinadas por causa atribuible al transportista en sí. De todas formas, el transportista no es responsable de daños y/o averías atribuibles a vandalismos y/o actos delictivos de terceros.
Art. 18 ANIMALES DE COMPAÑÍA:
el transporte de animales de compañía de pequeña talla (gatos, perros, etc. así como se definen en el Reglamento UE 576/2013 – An. I Parte A) junto con los Pasajeros está permitido con tal que posean un certificado de buena salud, se lleven con la correa y el bozal y que haya sido comprado el correspondiente billete de pasaje. Según lo dispuesto por el Reglamento UE 576/2013 Art. 5 los animales de compañía (de las especies enumeradas en el An. I Parte A) pueden acompañar al propietario o la persona autorizada por este en una cantidad no superior a 5. Para respetar las normativas higiénico-sanitarias, los animales de compañía, cuando son aceptados por la Sociedad, deberán viajar o en las cabinas especiales (el número máximo permitido es de 2 animales por cabina) o bien en jaulas para perros y gatos. La persona que viaja con animal de compañía está obligada a presentar el documento de identificación previsto para cualquier transporte de tipo no comercial. El Pasajero que se beneficia de la cabina de los “amigos de cuatro patas” es responsable de la conducta del animal durante todo el viaje. Está prohibida la permanencia de los animales en las zonas comunes; para hacer que los animales paseen está disponible una zona externa, en la que deberán ser llevados con correa y bozal. Como exención parcial de lo anterior está permitido el acceso a los locales del barco a los perros guía en servicio de acompañamiento del Pasajero ciego y de los perros de la Protección Civil equipados con certificación idónea y en servicio. Los Pasajeros son responsables frente a cualquier daño posible provocado a cosas o a terceros por parte de sus animales. El transportista declina cualquier responsabilidad por posible secuestro o supresión de los animales por parte de las Autoridades Sanitarias del puerto de desembarque/embarque, así como por daños a animales, por huida, pérdida o muerte de los mismos que se produzcan durante el transporte o durante el embarque y el desembarque, salvo que se comprueben hipótesis de dolo y/o culpa atribuible al transportista. De todas formas, el Pasajero siempre debe mantener un comportamiento idóneo y diligente para evitar y/o prevenir dichos problemas. Asimismo, el Pasajero debe comprobar que los animales transportados cuenten con toda la debida documentación sanitaria requerida en el momento del viaje por las normas vigentes desde y hacia el puerto de destino. La Compañía GNV no reembolsará a los Pasajeros no autorizados por la Policía Fronteriza y/o Autoridades Sanitarias y/o por la Compañía en sí a embarcar y/o desembarcar, al estar desprovistos de certificación sanitaria apropiada de su animal doméstico.
Art. 19 INFORMACIÓN SOBRE LOS PASAJEROS:
En el embarque los pasajeros deben señalar la posible necesidad de asistencia de los mismos o cuidados especiales citados en el art. 13.
Además, los Pasajeros deben comunicar ya durante la reserva sus propios datos como: apellidos y nombre completo (en cumplimiento del D.M. 83/T 20/6/2007 del Ministerio de Transporte), fecha de nacimiento, sexo, categoría de edad (bebé, niño, adulto). Es obligatorio que el Pasajero comunique posibles cambios de los datos personales si fueran distintos entre el momento de la reserva y el momento del embarco. Los datos personales son recogidos con arreglo al Decreto de Ley nº 251 del 13.10.1999 de transposición a la Directiva CEE 98/41 del 18.06.1998, a las normativas relativas a la aplicación del código ISPS sobre las normas antiterrorismo, además en cumplimiento con lo dispuesto por el Reglamento Europeo 2016/679 (GDPR) en materia de privacidad y, aún más, por el Decreto Legislativo nº 196/2003 en materia de privacidad.
Durante la reserva se pedirá al Pasajero que indique un número de teléfono móvil y correo electrónico. Posibles cancelaciones y/o variaciones serán comunicadas al pasajero mediante el número de teléfono proporcionado durante la reserva (incluso por SMS). GNV no es responsable por imposibilidad de contacto telefónico en caso de falta de número, número no disponible, número equivocado.
Importante: A partir del 1 de enero de 2025, la entrada a Túnez solo se permitirá a quienes posean un pasaporte con una validez mínima de tres meses.
El transportista puede utilizar los datos personales proporcionados por el Pasajero, incluyendo la información que se refieren a las compras con el fin de:
El transportista puede utilizar los datos personales proporcionados por el Pasajero, incluyendo la información que se refieren a las compras con el fin de:
- hacer una reserva y/o emitir un billete;
- brindar el transporte y los servicios relacionados;
- contabilidad, facturación, revisión;
- comprobar y controlar las tarjetas de crédito y otras tarjetas de pago;
- avisos informativos relacionados con el viaje adquirido (por ejemplo en caso de modificaciones de horario y/o cancelaciones); •controles para la inmigración;
- fines de control, seguridad, sanitarias, administrativas y legales;
- actividades de mercadotecnia, investigaciones de mercado, análisis estadísticos, desarrollo de servicios nuevos (que serán implementados solo con el consentimiento del Pasajero o para los cuales el transportista dará al mismo la facultad de quedar excluidos).
Solo para los fines antedichos, el Pasajero autoriza al transportista a utilizar y, donde fuera necesario, transmitir los datos proporcionados a:
- los Agentes portuarios y comerciales del transportista solo para el cumplimiento de los servicios para el viaje adquirido;
- Estados y Organismos públicos, donde se soliciten y en cumplimiento con la ley aplicable;
Art. 20 LEY APLICABLE Y TRIBUNAL COMPETENTE:
el contrato de transporte de Pasajeros, su equipaje y vehículos está reglamentado por el Código de Navegación, por el Reglamento (UE) nº1177/2010, por el Reglamento SOLAS e interpretado de conformidad con la ley italiana. Para cualquier controversia que surja de la interpretación y/o ejecución del contrato de transporte será competente exclusivamente el Tribunal, a elección de la parte requirente, del lugar de residencia o domicilio del demandado. En caso de Pasajero residente en Italia que tenga el estatus de consumidor en arreglo con la normativa italiana vigente, será exclusivamente competente el tribunal de residencia o domicilios

Condiciones Generales de Prenotazioni24 s.r.l
*Última actualización el 16/04/2026
INFORMACIÓN GENERAL
Misterferry es una plataforma online que opera en calidad de agencia intermediaria de las principales Compañías navieras para la reserva de billetes marítimos. Al no tratarse del transportista marítimo, Misterferry no presta servicios de transporte, por lo tanto los precios relativos al transporte marítimo y a los eventuales servicios a bordo mostrados en la plataforma son proporcionados exclusivamente por las Compañías navieras.
En calidad de mandatario, Misterferry facilita exclusivamente el encuentro entre la oferta y la demanda, es decir, entre consumidores y compañías navieras, así como la formalización del contrato de compra del servicio turístico de transporte marítimo en virtud del encargo conferido por el cliente mediante la introducción de la solicitud de reserva en la plataforma online.
El servicio de Misterferry es proporcionado y gestionado por la sociedad Prenotazioni24 s.r.l., con domicilio social en Via Bonistallo, 50/B - 50053 Empoli (FI), NIF/CIF/Inscr. Reg. Mercantil CCIAA Liv. 01512130491 | Nº REA CCIAA FI - 699553 Aut. Adm. Prov. LI n 1819 del 16/01/06.
Todas las reservas realizadas a través de nuestro sitio o del Call Center están sujetas a las Condiciones que siguen. Al acceder a nuestros servicios y al sitio, el usuario confirma haber leído, comprendido y aceptado los siguientes Términos y Condiciones.
1. RESERVAS
1.1. Misterferry permite realizar reservas a través de la plataforma online las 24 horas del día o contactando telefónicamente con el Call Center en los horarios de apertura. Salvo causas de fuerza mayor o eventos imprevistos que no puedan ser evitados por la Sociedad y que, por tanto, no le sean imputables, Misterferry tramita en un plazo de 48 horas laborables, excluyendo festivos y vísperas de festivos, las solicitudes de reserva recibidas.
El cliente, al introducir la solicitud de reserva, toma conocimiento, puede descargar y declara aceptar las condiciones de venta de Misterferry y las condiciones de venta y transporte de las Compañías navieras seleccionadas, cuyos contenidos están disponibles en nuestro sitio y deberán ser igualmente aceptados antes de la confirmación de la reserva. Para una información completa, el cliente recibe también copia de dichas condiciones de venta por correo electrónico en la dirección indicada en la reserva, tanto si esta se ha realizado vía web como por teléfono con un operador.
1.2. Misterferry confirma todas las reservas en base a las solicitudes realizadas por el cliente, incluso en el caso de que reciba varias veces la misma solicitud.
Misterferry se reserva el derecho de supeditar la aceptación de las solicitudes de reserva a la verificación de la disponibilidad y de las tarifas de las Compañías navieras en el momento de la confirmación; asimismo, podrá reservarse la facultad de no proceder a la confirmación de la
reserva cuando considere prudentemente insuficiente el tiempo necesario para la emisión y entrega del billete al cliente, en su exclusivo interés. En tal caso, Misterferry estará únicamente obligada a la devolución de las cantidades cobradas, que reembolsará al cliente mediante el mismo método de pago utilizado para la reserva.
1.3. Las salidas y tarifas propuestas por Misterferry son las oficiales de las Compañías navieras. Misterferry, en calidad de intermediario, no interviene en modo alguno en las tarifas establecidas por las Compañías, sino que aplica un gasto de reserva/emisión en concepto de compensación por los costes administrativos de gestión del expediente.
Las Compañías navieras tienen la facultad de modificar y ajustar sus tarifas en cualquier momento y sin previo aviso hasta el momento de la emisión definitiva del billete. En casos excepcionales, tras la emisión del billete, podrían ser notificadas al cliente, directamente por la Compañía, variaciones tarifarias (por ejemplo, debido a aumentos del coste del combustible) o cambios en rutas, fechas, horarios de salida y/o llegada de los ferris o el uso de otros transportistas.
Misterferry no es responsable de controlar los precios y tarifas aplicados a los viajes propuestos, así como declina toda responsabilidad relativa a la prestación de los servicios reservados a través de su plataforma, ya que estos son gestionados directamente por los transportistas marítimos y están sujetos a sus Términos y Condiciones.
Todos los servicios mostrados están disponibles y pueden reservarse a través de Misterferry, que facilita la comparación de precios y las reservas con los operadores marítimos, excluyendo cualquier obligación frente al usuario en relación con la gestión y prestación del servicio de transporte. Por lo tanto, el usuario debe asegurarse de leer y comprender las Condiciones de venta y transporte de la Compañía marítima elegida.
1.4. Misterferry, en el ámbito de la actividad de intermediación desarrollada, pone a disposición del cliente, sobre la base de la información proporcionada por las Compañías navieras, la tarifa de menor importe disponible entre las reservables, así como, cuando proceda, las demás tarifas alternativas previstas por la Compañía marítima seleccionada, cada una de ellas regulada por condiciones específicas de modificación, cancelación y reembolso.
Se entiende que la selección de la tarifa es realizada exclusivamente por el cliente, quien, mediante la finalización del proceso de reserva, declara haber leído, comprendido y aceptado íntegramente las condiciones económicas y contractuales aplicables a la tarifa elegida, tal como establecidas por la Compañía marítima.
1.5. Las solicitudes de reserva son aceptadas por Misterferry hasta el mismo día de la salida, en el caso de que el cliente pueda efectuar el pago con tarjeta de crédito/prepago y pueda recibir el billete a través de correo electrónico, WhatsApp, SMS u otros medios que permitan su presentación en el embarque.
1.6. El cliente es el único responsable de la exactitud y veracidad de los datos proporcionados en la fase de reserva (trayectos, fechas y horarios solicitados; número, edad, nombres y datos de los pasajeros; animales domésticos; tipo de acomodaciones; tipo y dimensiones de los vehículos; dirección de correo electrónico; número de teléfono; datos de la tarjeta de crédito; etc.).
El cliente también está obligado a informarse y actualizarse previamente ante las Autoridades competentes, para todos los pasajeros incluidos en el billete, sobre los documentos necesarios para realizar el viaje (por ejemplo, documento de identidad, pasaporte, visados consulares, permisos y certificados sanitarios para el transporte de animales, etc.) y sobre los requisitos necesarios para la estancia en el destino reservado (por ejemplo, limitaciones de desembarque y/o de circulación de vehículos previstas por reglamentos/ordenanzas municipales o por las normas legales vigentes en los municipios/países de los destinos elegidos). Misterferry, al no poder garantizar la actualización constante de las normativas locales, no será considerada responsable por la falta de posesión por parte del cliente de los documentos o requisitos exigidos por las Autoridades. En cualquier caso, se remite a lo dispuesto por la normativa vigente en materia de limitaciones y acceso, así como a las condiciones de venta aplicadas por las Compañías marítimas.
1.7. El envío de la solicitud de reserva desde la plataforma Misterferry no implica la asignación automática de plaza a bordo ni la emisión simultánea del billete, sino que constituye una mera solicitud de reserva sujeta a la verificación de disponibilidad y precios por nuestra parte.
1.8. Los usuarios pueden utilizar la plataforma Misterferry para realizar reservas y compras para sí mismos y/o para otras personas de las cuales han sido legalmente autorizados. El cliente que realiza la reserva en el sitio o a través del Call Center deberá contar con la autorización para confirmarla en nombre de todos los demás pasajeros y es responsable de proteger toda la información personal proporcionada, garantizando su integridad y exactitud.
1.9. El cliente que viaje con mascota está obligado a realizar también la reserva para la misma e incluirla en el billete. El cliente es responsable de informarse previamente sobre la posibilidad de transportar animales y sobre el cumplimiento de las normativas de los países implicados. El cliente se compromete a verificar la validez de la certificación veterinaria y del pasaporte sanitario, y está obligado a asegurarse de la efectiva compra de los servicios para animales a bordo cuando estén previstos (a modo de ejemplo, cabinas con acceso para animales, perreras a bordo), siendo responsable de la compra realizada. En cualquier caso, se remite a las Condiciones de venta y transporte de cada una de las Compañías navieras implicadas, que regulan detalladamente la materia.
2. RESERVAS DE GRUPOS
2.1. Misterferry permite realizar reservas para grupos de personas, con o sin vehículo, con tarifas especiales cuando estén previstas por cada una de las Compañías navieras y de acuerdo con sus condiciones de venta. El cliente deberá enviar la solicitud de presupuesto completando el formulario correspondiente disponible en la página principal del sitio https://www.misterferry.com. No se aceptarán solicitudes de presupuesto enviadas por medios distintos a los indicados anteriormente.
2.2. Las salidas y tarifas propuestas son las oficiales de las Compañías navieras. Misterferry, en calidad de intermediario, no interviene en modo alguno en las tarifas establecidas por las Compañías, pero podrá aplicar su margen sobre la tarifa de venta. Además, a todas las solicitudes Misterferry aplica un gasto de reserva/emisión en concepto de compensación por los costes administrativos de gestión del expediente.
Las Compañías navieras tienen la facultad de modificar las tarifas en cualquier momento y sin previo aviso hasta el momento de la emisión definitiva del billete y, en casos excepcionales, también después de su emisión, tal como se indica en el punto 1.3.
El cliente, al enviar la solicitud de presupuesto, recibe la cotización, toma conocimiento y declara aceptar las condiciones de venta de Misterferry, que se envían junto con el resumen de la reserva.
El envío de la solicitud de presupuesto no implica la asignación automática de plaza a bordo ni la emisión simultánea del billete, sino que constituye una mera solicitud de presupuesto sujeta a la verificación de disponibilidad, así como de los precios y a la confirmación por parte de Misterferry.
Misterferry confirma el presupuesto tras la recepción del pago solicitado al cliente.
2.3. Todas las solicitudes de modificación o cancelación de las reservas deben enviarse a Misterferry por correo electrónico a la dirección gruppi@prenotazioni24.it; a las mismas se les aplicarán los términos indicados en el punto 6.
2.4. La eventual factura fiscal emitida por la Compañía naviera, cuando el transportista permita su emisión, deberá ser solicitada a Misterferry en el momento de la reserva, comunicando los datos fiscales necesarios.
3. RESERVAS DE MERCANCÍAS
3.1. Misterferry permite realizar reservas para vehículos comerciales y conductores enviando la solicitud de presupuesto desde el Área de Transporte de Mercancías y Cargo dedicada o contactando con el Call Center.
El transporte de mercancías y vehículos comerciales está sujeto a condiciones de venta y transporte específicas, reguladas por las disposiciones aplicables de cada transportista marítimo, así como por la normativa vigente, que el cargador declara conocer y aceptar en el momento de la compra del servicio. Es deber del cargador asegurarse de conocer los presentes Términos y Condiciones generales utilizando la diligencia ordinaria.
3.2. A las reservas de mercancías se les aplican tarifas especiales determinadas por cada transportista marítimo correspondiente.
3.3. Misterferry encarga al transportista marítimo el servicio de transporte, tal como se indica en el contrato, en nombre del Cargador, quien, a través de sus propios conductores o personal de la empresa, entrega la carga al transportista, encargándose de su embarque y de las actividades relacionadas, asumiendo la responsabilidad de los servicios reservados y de la carga/mercancías declaradas.
3.4. El pago del flete, incluidas las comisiones debidas a Misterferry, deberá efectuarse antes de la confirmación de la reserva. Las reservas se considerarán confirmadas tras la recepción del pago y el envío del resumen de la reserva con los datos y detalles del viaje, además de la declaración de embarque para la retirada del conocimiento de embarque en el puerto.
El precio del transporte se calcula en base a las tarifas vigentes en el momento de la compra, las cuales pueden estar sujetas a variaciones por parte de la compañía naviera antes de la fecha desalida; en tal caso, el precio final a pagar incluirá el flete efectivo y las comisiones debidas a Misterferry por el servicio de intermediación.
Misterferry emitirá factura con periodicidad mensual sobre la base de la liquidación recibida por parte de la Compañía naviera. En caso de discrepancia entre el precio ya abonado por el Cargador y el efectivamente debido según el conocimiento de embarque emitido, Misterferry se reserva el derecho de exigir la integración de la tarifa hasta cubrir el importe debido. A tal efecto, el Cargador autoriza a Misterferry a cargar el importe pendiente en la tarjeta de crédito introducida en el momento del pago, cuyos datos serán conservados con este único fin hasta la finalización del servicio.
3.5. Es responsabilidad de quien realiza la reserva asegurarse de si el vehículo en cuestión pertenece o no a la categoría de vehículo comercial, es decir, específicamente homologado para el transporte de mercancías o que transporte bienes comerciales o circule con fines comerciales.
El cargador, en la fase de reserva, deberá comunicar las medidas correctas, el tipo, la matrícula de su vehículo, así como el eventual transporte de materiales o mercancías peligrosas. En caso de que el vehículo comercial sea erróneamente reservado como vehículo privado, o en caso de cumplimentación incorrecta o declaración errónea de los datos solicitados, la disponibilidad y/o el embarque podrían no estar garantizados por el transportista, quien podrá decidir aplicar la tarifa completa y denegar el embarque sin reembolso, o bien proceder al contrato de transporte, sin perjuicio del derecho a exigir el pago de las diferencias tarifarias correspondientes, tasas, posibles penalizaciones y comisiones, que deberán ser abonadas a Misterferry en el momento del envío de la factura, sobre la base del conocimiento de embarque efectivamente emitido.
Misterferry no será responsable en caso de que el transportista deniegue el embarque del vehículo o anule la validez del billete debido a discrepancias en el conocimiento de embarque imputables al Cargador.
El cargador asume la responsabilidad de la reserva realizada y de la carga transportada y declarada.
Por último, el Cargador asume de manera exclusiva la responsabilidad del cumplimiento de todas las obligaciones normativas, autorizativas y administrativas relativas al transporte de mercancías, quedando excluida cualquier actividad de verificación o control por parte de Prenotazioni24 S.r.l. El Cargador también está obligado a informarse previamente ante las Autoridades competentes y las Compañías navieras sobre las disposiciones aplicables. Cualquier consecuencia derivada del incumplimiento de la normativa vigente, incluidos posibles costes, sanciones o incidencias, será asumida exclusivamente por el Cargador, quien exonera y mantiene indemne a Prenotazioni24 S.r.l. de cualquier responsabilidad o reclamación relacionada.
3.6. En caso de cancelación de la reserva o de no presentación por causa imputable al Cargador, cuando el transportista prevea el reembolso del billete, Misterferry procederá a reembolsar lo abonado, excluyendo los gastos de reserva y descontando los costes de gestión y administrativos de la práctica.
3.7. En ningún caso Misterferry será responsable en relación con la prestación del servicio de transporte o su gestión operativa.
3.8. Misterferry no será responsable en caso de que el transportista elegido modifique o cancele rutas, fechas/horarios de salida y/o llegada, o utilice otros transportistas o distintos buques/hidroalas respecto a los inicialmente reservados, ni responderá por eventuales daños o pérdidas consecuenciales causados por la no salida o su modificación, ya que no puede imputarse al intermediario a través del cual se adquirió el billete el coste de estancias no disfrutadas, conexiones perdidas o gastos adicionales derivados de la no salida.
Misterferry será responsable únicamente por las pérdidas que deriven directamente de su actividad de intermediación, así como del incumplimiento de las presentes condiciones generales.
4. PAGOS
4.1. Las reservas se considerarán formalizadas exclusivamente con la emisión de los correspondientes billetes, la cual estará en todo caso sujeta a la verificación previa del efectivo abono de las cantidades debidas. Hasta ese momento, la reserva tendrá el valor de una mera solicitud y quedará sujeta a la confirmación del pago.
4.2. Aunque los precios y tarifas establecidos por las compañías y propuestos en el sitio Misterferry estén actualizados y sean correctos en el momento de la solicitud, no es posible garantizar la ausencia de eventuales ajustes tarifarios impuestos por las compañías navieras en el período comprendido entre el pago y el efectivo abono de la cantidad, durante el cual pueden producirse cambios de precio y/o de disponibilidad de plazas y de los servicios seleccionados. En caso de aumento de tarifa, el cliente deberá abonar la eventual diferencia para la confirmación de la reserva. Por lo tanto, en tales casos, Misterferry se reserva el derecho de actualizar los presupuestos antes de la emisión del billete, siempre previa comunicación y confirmación por parte del cliente, al que, en su caso, se le propondrán soluciones alternativas. Si las alternativas propuestas no fueran aceptadas, se procederá al reembolso íntegro de las cantidades ya abonadas.
4.3. El método de pago es seleccionado por el cliente durante la cumplimentación de la solicitud de reserva, donde, según la elección, se indican los datos e instrucciones para efectuar el pago. Los billetes con salida dentro de los 5 días laborables desde la fecha de envío de la solicitud de reserva deberán ser abonados mediante tarjeta de crédito o Paypal. El pago con tarjeta de crédito será aceptado únicamente si el titular de la tarjeta es uno de los pasajeros o el solicitante de la reserva.
4.4. Para las reservas en las que el método de pago elegido sea la transferencia bancaria, el cliente deberá enviar a Misterferry, por correo electrónico, WhatsApp o a través del área de usuario, una copia del comprobante que acredite el pago realizado. Se entiende que, en estos casos, la emisión y el envío del billete al cliente estarán sujetos a la verificación del efectivo abono de las cantidades en la cuenta bancaria titularidad de Prenotazioni24 S.r.l. Hasta el momento de la confirmación del abono, la reserva tendrá el valor de una mera solicitud y quedará sujeta a la verificación del pago, tal como se especifica en el punto 1. La verificación del pago puede no ser inmediata. El pago mediante transferencia bancaria, al no generar un abono inmediato, requiere las correspondientes actividades de control por parte del personal encargado, así como los tiempos técnicos de verificación contable. Por lo tanto, Misterferry no podrá ser considerado responsable de eventuales variaciones de tarifa y/o de disponibilidad que se produzcan entretanto, especialmente en los casos en que el comprobante se envíe fuera del horario de apertura de las oficinas competentes, circunstancia que puede implicar un mayor retraso en los tiempos de verificación.
4.5. Para las reservas realizadas mediante servicios de pago fraccionado o con pago diferido ofrecidos por terceros (por ejemplo, Klarna, etc.), el cliente tiene la posibilidad de adquirir los servicios pagando el precio en cuotas mensuales, según las modalidades y condiciones previstas por el correspondiente proveedor del servicio de pago. El cliente recibe la confirmación del pedido según los plazos indicados en el momento de la reserva y acepta íntegramente las condiciones contractuales del proveedor del servicio de pago fraccionado elegido. La gestión de las cuotas es competencia exclusiva del proveedor del servicio, con el cual el cliente establece una relación contractual independiente.
4.6. Tras la recepción del pago, Misterferry procede a la confirmación de la reserva. Una vez emitidos los billetes, envía al cliente titular una notificación vía SMS o WhatsApp que contiene el número de los billetes, los detalles del viaje y otra información útil. Dicha notificación no constituye un billete válido para el embarque, sino un mero resumen de la reserva. Los billetes se envían junto con el correo electrónico de confirmación y deberán ser descargados por el cliente. En caso de que el cliente no reciba los billetes en un plazo de 48 horas desde la confirmación, deberá contactar con el Call Center o acceder a su Área reservada y solicitar el envío. En cualquier caso, Misterferry envía el código del billete por SMS al número de teléfono facilitado durante la reserva, a fin de permitir, en caso de urgencia, su impresión en las taquillas del puerto.
4.7. Misterferry no es responsable de cualquier interrupción del funcionamiento del sitio o del sistema de reservas, ni de transacciones no realizadas por causas no imputables a la misma. En cualquier caso, el cliente puede contactar con el Call Center o acceder a su Área reservada para modificar el método de pago seleccionado..
5. EMISIÓN Y ENTREGA DE LOS BILLETES
5.1. El contrato entre el Cliente y Misterferry se considerará concluido y perfeccionado exclusivamente en el momento del envío de los documentos de viaje (billetes y/o vouchers). Los documentos de viaje se envían al Cliente en formato electrónico (como adjunto al correo electrónico o mediante enlace para su descarga) y pueden descargarse en el área privada. En caso de no recepción, el Cliente deberá comunicarlo oportunamente a Misterferry con el fin de solicitar un nuevo envío.
5.2. Los eventuales envíos por correo postal o mensajería, cuando sean expresamente solicitados por el Cliente, se realizan en nombre y por cuenta del propio Cliente, con gastos íntegramente a su cargo. Las reservas se considerarán formalizadas exclusivamente con la emisión de los correspondientes billetes, la cual estará en todo caso sujeta a la verificación previa del efectivo abono de las cantidades debidas. Hasta ese momento, la reserva tendrá el valor de una mera solicitud y quedará sujeta a la confirmación del pago.
5.3. En el momento de la recepción de los documentos de viaje, el Cliente está obligado a verificar con la máxima atención la exactitud de los datos indicados en los mismos. Cualquier error y/o imprecisión deberá ser comunicado inmediatamente; en caso contrario, cualquier responsabilidad de Misterferry se entenderá excluida.
5.4. Es obligatorio presentarse al embarque con los documentos de viaje según los plazos y condiciones previstos en las condiciones de transporte de cada compañía naviera. En caso contrario, el pasajero podrá perder el derecho al embarque y/o estar obligado a adquirir un nuevo billete, sin que Misterferry asuma responsabilidad alguna. El Cliente también está obligado a
presentar en el embarque los documentos de identidad adecuados para alcanzar el destino previsto (documento de identidad, pasaporte, visados, etc.) para todos los pasajeros incluidos en la reserva. Esta disposición también es aplicable a los vehículos y/o animales que acompañen.
5.4. Cualquier página impresa desde el sitio web o correo electrónico de Misterferry, a excepción de los billetes o vouchers de presentación al embarque descargados desde el área privada del Cliente, no constituye confirmación de reserva ni documento válido a efectos de embarque.
6. VARIACIONES Y CANCELACIONES
6.1. Todas las solicitudes de modificación o cancelación de las reservas deben enviarse accediendo a la propia Área Reservada. No se aceptarán solicitudes de modificación o cancelación enviadas por medios distintos a los indicados, que no permitan garantizar la rapidez de la intervención. En cualquier caso, Misterferry no será responsable de retrasos o de la gestión de solicitudes enviadas a través de canales de comunicación distintos a los indicados.
En caso de necesidad durante los horarios o días de cierre de Misterferry o de imposibilidad de contacto por cualquier motivo, el cliente puede contactar directamente con la Compañía naviera reservada y solicitar a la misma las modificaciones o cancelaciones.
6.2. En caso de modificaciones de billetes ya emitidos, cuando, según el reglamento de la Compañía naviera correspondiente, estas estén permitidas, el cliente deberá abonar las penalizaciones previstas en las Condiciones Generales de transporte de la propia Compañía, así como los gastos de reapertura y gestión de expediente a Misterferry, desde un mínimo de 15,00 € hasta un máximo de 40,00 € por cada modificación.
6.3. La no utilización de billetes ya emitidos no implica su reembolso automático.
6.4. La cancelación de los billetes está sujeta y regulada por las Condiciones Generales de transporte de las Compañías correspondientes, que pueden prever la aplicación de penalizaciones de cancelación; además, está sujeta a los gastos de reapertura y gestión de expediente debidos a Misterferry, equivalentes al 15% del importe del billete.
6.5. En caso de modificaciones y/o cancelaciones realizadas directamente con la Compañía naviera, si aun así resulta necesario la intervención de Misterferry, se retendrá una cuota fija de 10,00 €.
En caso de envío de varias reservas idénticas con la consiguiente emisión de billetes idénticos, la cancelación de las reservas adicionales estará siempre sujeta a las penalizaciones impuestas por la Compañía naviera. A su vez, Misterferry aplicará su propia penalización de gestión, salvo que la solicitud de cancelación de una de las reservas adicionales se reciba antes de las 23:59 del día de emisión. Los gastos fijos de emisión, en cambio, serán siempre reembolsados por Misterferry, así como el coste de la Garantía de reembolso eventualmente adquirida.
6.6. Las modificaciones realizadas antes de las 23:59 del día de emisión del billete están sujetas exclusivamente a las posibles penalizaciones aplicadas por las compañías navieras. Por el contrario, las cancelaciones de las reservas efectuadas dentro del mismo plazo están sujetas a la aplicación por parte de Misterferry de una penalización de 10,00 €, además de las posibles penalizaciones impuestas por las compañías.
6.7. El cliente deberá verificar si el billete adquirido permite la modificación y/o cancelación, así como el reembolso, de acuerdo con las condiciones de venta establecidas por el operador marítimo. Los billetes con tarifa promocional o especial pueden no ser reembolsables. El reembolso se realiza siempre conforme a las condiciones de venta de la Compañía naviera correspondiente.
En ningún caso se reembolsará el importe de los gastos de emisión ni de la cobertura de cancelación eventualmente adquirida.
6.8. En ocasiones, tras la cancelación, las Compañías navieras pueden prever legítimamente una forma alternativa de reembolso consistente en la emisión de un bono por el mismo valor del billete adquirido, que deberá utilizarse dentro de los plazos y según las modalidades indicadas en la información enviada junto con el mismo. Misterferry, en calidad de intermediario en la venta de billetes por cuenta de dichas Compañías, está vinculada a los términos establecidos por estas y no puede en ningún caso controlar las modalidades de reembolso aplicadas, de las cuales actúa como mero intermediario informativo.
6.9. En caso de envío de solicitudes de modificación de billetes previamente adquiridos durante los horarios y días de cierre de las oficinas de Misterferry (horario de 20:00 a 08:00 y días 25 de diciembre y 1 y 6 de enero), Misterferry verificará el precio y la disponibilidad del nuevo presupuesto el día siguiente al envío de la solicitud.
En caso de que, en el momento de la verificación del presupuesto, Misterferry detecte falta de disponibilidad de plazas o variaciones de precio establecidas por la Compañía naviera, no procederá a la modificación de los billetes y contactará con el cliente para acordar posibles soluciones.
6.10. Misterferry no tiene ninguna responsabilidad por eventuales acuerdos, modificaciones o variaciones realizadas por el cliente directamente con la Compañía naviera.
6.11. La no realización del viaje por causas atribuibles al transportista, como por ejemplo modificaciones significativas de horario, itinerario o acomodación, retrasos o interrupciones del servicio o cancelación de la salida, ya sea por razones operativas o causas de fuerza mayor, no implica en ningún caso responsabilidad por parte de Misterferry.
En caso de cancelación de la salida, la Compañía naviera deberá reembolsar al pasajero el importe del billete adquirido o bien ofrecer una alternativa adecuada, sujeta en todo caso a la aceptación por parte del cliente. El reembolso se refiere exclusivamente a la parte del billete efectivamente no utilizada, es decir, al trayecto afectado por la cancelación o modificación realizada por el transportista.
7. REEMBOLSOS
7.1. Los importes cargados y posteriormente reembolsados por Misterferry en la tarjeta de crédito del cliente pueden no estar disponibles de forma inmediata por parte de la entidad emisora de la tarjeta.
En estos casos, únicamente el titular de la tarjeta de crédito, como único interlocutor con su entidad bancaria, puede solicitar al proveedor el restablecimiento anticipado del importe en el
límite disponible de su tarjeta. Los plazos de restablecimiento pueden variar según las condiciones del proveedor.
7.2. En caso de pago superior al importe debido por la reserva, efectuado mediante transferencia bancaria, Misterferry procederá al reembolso de la diferencia.
7.3. En caso de cancelación o modificación de los billetes, Misterferry reembolsará al cliente las cantidades eventualmente debidas, una vez deducidas las penalizaciones impuestas por la Compañía correspondiente, así como los gastos de gestión debidos a Misterferry anteriormente indicados, quedando en todo caso el reembolso sujeto a la recepción de las cantidades por parte de la Compañía naviera.
7.4. Salvo acuerdo en contrario, Misterferry reembolsará al cliente utilizando el mismo método de pago con el que el cliente efectuó el pago de la reserva en el momento de la compra.
7.5. En el caso de que un transportista marítimo ofrezca un voucher por un viaje cancelado en lugar de un reembolso monetario (véase 6.5), Misterferry solo podrá emitir dicho voucher, que el cliente podrá utilizar conforme a las condiciones establecidas por la Compañía naviera.
8. GARANTÍA DE REEMBOLSO POR CANCELACIÓN DE VIAJE
8.1. El cliente tiene la posibilidad de adquirir una garantía adicional contra cancelaciones para obtener el reembolso de las penalizaciones de cancelación debidas en caso de anulación de los servicios adquiridos a través de Prenotazioni24, para las causas y supuestos específicos contemplados en la misma.
8.2. La garantía debe ser seleccionada y adquirida en el momento de la reserva y puede añadirse dentro de las 24 horas siguientes a la confirmación de la reserva (siempre que falten al menos 48 horas para la fecha de salida). Está activa desde el momento de la compra hasta el plazo de check-in previsto para la salida, es decir, hasta las fases de embarque. En caso de varios viajes reservados, la opción de garantía debe seleccionarse para todos los servicios.
8.3. La garantía de reembolso no puede eliminarse tras su compra y no es reembolsable.
8.4. En caso de modificaciones en la reserva, se ajustará también el precio de la garantía de cobertura contra cancelaciones para la adquisición del nuevo servicio.
9. RESPONSABILIDAD
9.1. Misterferry, en calidad de intermediario y mandatario del consumidor, facilita el encuentro entre la oferta y la demanda, es decir, entre pasajeros y Compañías Marítimas, favoreciendo la conclusión del acuerdo entre estos últimos, es decir, la compra de billetes de transporte marítimo. En relación con dicha actividad, la responsabilidad del intermediario se limita al cumplimiento del mandato recibido del consumidor, que se concluye con la entrega de los billetes; por lo tanto, Misterferry no es responsable de la prestación del servicio de transporte ni de su gestión operativa, de conformidad con la normativa italiana y europea.
El cliente reconoce que Misterferry no es responsable de la falta, divergencia o incorrecta prestación de los servicios proporcionados por la Compañía en caso de que estos hayan sido
correctamente reservados e indicados en el billete por Misterferry en nombre de los pasajeros; por lo tanto, en caso de que la Compañía naviera cancele o modifique itinerarios, fechas/horarios de salida y/o llegada, acomodaciones u otros aspectos, o utilice otros transportistas o buques/hidroalas distintos a los inicialmente reservados, será directamente responsable y se encargará de la gestión de alternativas adecuadas, así como de la correspondiente asistencia a los pasajeros.
En caso de cancelación o retraso superior a 90 minutos, el transportista deberá ofrecer al pasajero la opción entre: transporte alternativo hacia el destino final en condiciones similares, o el reembolso del precio del billete por el viaje no realizado. En caso de que el cliente elija el reembolso, este será efectuado por Misterferry únicamente tras la confirmación por parte de la Compañía de la efectiva no prestación del servicio de transporte por causas no imputables a la voluntad del cliente.
En este sentido, el Reglamento (UE) n.º 1177/2010 establece el derecho del pasajero a solicitar una compensación económica en caso de retraso y/o cancelación de la salida, definiendo los términos en función de la duración del inconveniente o del servicio no prestado. El reglamento establece además que el transportista o, en algunos casos, el agente portuario, tienen la obligación de informar a todos los pasajeros sobre eventuales cambios de horario o cancelaciones. En coherencia, el Código de Navegación, en sus artículos 403 y 404, establece a cargo del transportista (y no del agente intermediario) la obligación de proporcionar alternativas y compensaciones adecuadas derivadas de cancelaciones o retrasos relacionados con el servicio de transporte.
En consecuencia, Misterferry no responde por eventuales daños o pérdidas consecuenciales causados por la no salida o su modificación, ya que no puede imputarse al intermediario a través del cual se adquirió el billete el coste de estancias no disfrutadas, conexiones perdidas, inconvenientes varios o gastos adicionales asumidos.
9.2. El cliente acepta su responsabilidad financiera por todas las transacciones realizadas en su nombre y garantiza que la información proporcionada relativa a su persona y a los pasajeros incluidos en la reserva es veraz y correcta. Misterferry no será responsable en caso de que la Compañía naviera deniegue el embarque a uno o más pasajeros reservados, solicite la modificación del billete o anule su validez debido a discrepancias entre los datos introducidos por el cliente durante la reserva y los documentos de los pasajeros y de los vehículos presentados en el momento del embarque o durante el check-in.
9.3. Es deber del cliente asegurarse de conocer los presentes Términos y Condiciones generales de Prenotazioni24, así como los de la Compañía naviera correspondiente, utilizando la diligencia ordinaria. El cliente es personalmente responsable del incumplimiento de los mismos. Misterferry declina toda responsabilidad por la falta de publicación en su sitio web de condiciones extraordinarias aplicadas por las Compañías en situaciones de emergencia, respecto de las cuales el cliente deberá informarse de manera autónoma y con la debida diligencia a través de los canales adecuados.
9.4. Misterferry no será responsable de interrupciones o fallos técnicos del sistema de reservas y de los software vinculados al mismo.
9.5. Misterferry será responsable únicamente por las pérdidas que deriven directamente de su actividad de intermediación, así como del incumplimiento de las presentes condiciones generales.
10. INAPLICABILIDAD DEL DERECHO DE DESISTIMIENTO
10.1. El Código de Consumo, D. Lgs 06/09/2005 n.º 206, G.U. 08/10/2005, modificado por la Ley 3 de mayo de 2019 n.º 37 y por la Ley 12 de abril de 2019 n.º 31, en el artículo 59 “Excepciones al derecho de desistimiento” establece: “El derecho de desistimiento previsto en los artículos 52 y 58 para los contratos a distancia y los contratos celebrados fuera de los establecimientos comerciales queda excluido en relación con: ... n) el suministro de alojamiento para fines no residenciales, el transporte de bienes, los servicios de alquiler de vehículos, los servicios de restauración o los servicios relacionados con actividades de ocio cuando el contrato prevea una fecha o un período de ejecución específicos.”, de conformidad con la Directiva 2011/83/UE sobre los derechos de los consumidores, capítulo III artículo 16, transpuesta mediante el D.Lgs 21/02/2014 n.º 21.
La compra de servicios de transporte marítimo se incluye plenamente dentro de los contratos de ocio con fecha determinada; esto significa que para dichos contratos celebrados a través de nuestra plataforma el derecho de desistimiento queda excluido.
11. COMERCIO ELECTRÓNICO EN LA INTERMEDIACIÓN
11.1. La compra de billetes y títulos de viaje a través de Misterferry se enmarca en el ámbito del comercio electrónico indirecto, asimilable a la venta por correspondencia y, por lo tanto, no está sujeta a la obligación de emisión de factura (salvo que sea solicitada por el cliente en el momento de la compra del título de viaje y únicamente cuando sea posible su emisión), tal como prevé el artículo 22 del D.P.R. n.º 633 de 1972, ni a la obligación de certificación mediante ticket o recibo fiscal (según el artículo 2, apartado 1 letra oo) del D.P.R. 696 de 1996. El importe de la venta se registra en el libro de ingresos mantenido por la sociedad.
12. DERECHOS DE AUTOR Y MARCA REGISTRADA
12.1. Este sitio y los contenidos presentes en el mismo, como el nombre “Misterferry” y otras marcas y logotipos mostrados en el sitio, son marcas registradas y propiedad de Prenotazioni 24, que posee la licencia de las mismas y, por tanto, están protegidas por derechos de autor. Las marcas de las Compañías son propiedad de las mismas y Prenotazioni 24 está autorizada a su publicación. Los contenidos mencionados no pueden ser copiados, reproducidos, republicados, descargados, transmitidos o distribuidos sin el consentimiento por escrito de Prenotazioni 24. Los usuarios pueden utilizar el contenido de este sitio para fines personales y no comerciales.
13. MODIFICACIÓN DE LAS CONDICIONES
13.1. Misterferry se reserva el derecho de modificar o actualizar las condiciones relativas al uso del sitio cuando sea necesario y por motivos justificados y necesidades operativas, sin previo aviso a los usuarios. El uso de este sitio con posterioridad a cualquier modificación de las condiciones constituye la aceptación de las mismas.
14. TRIBUNAL COMPETENTE
14.1. Para cualquier controversia derivada de la interpretación y/o ejecución del presente contrato, el fuero competente será el de Livorno. En el caso de un pasajero que tenga la condición de consumidor según la normativa italiana vigente, será exclusivamente competente el fuero de su lugar de residencia o domicilio, siempre que esté domiciliado o resida en Italia.
